尊者法救(撰):《法句经》无常品第一原文与白话文
发布时间:2024-09-27 04:04:57作者:正觉网
前言:《法句经》(梵文Dharmapada),是从佛经中录出的偈颂集。法救尊者是公元一世纪的北印度人,他重新整理古来传诵的佛祖法句,编集出新的《法句经》。法句,或译法迹。法,是佛弟子所行与所证的。迹,是形迹,足迹。依足迹去寻求,可以得知所到的地方。引申此义,聚集多「名」,能因此而圆满的诠表意义,即为句(此如中国所说的「筌蹄」)。
《法句经》为初学者入门书。其实,这不但是「始进者之鸿渐」,还是「深入者之奥」!
《法句经》原文
尊者法救(撰)维只难(译)
序
昙钵偈者。众经之要义。昙之言。法钵者句也。而法句经别有数部。有九百偈或七百偈及五百偈。偈者结语。犹诗颂也。是佛见事而作。非一时言。各有本末布在诸经。佛一切智厥性大仁。愍伤天下出兴于世。开显道义所以解人。凡十二部经。总括其要别为数部。四部阿含佛去世后阿难所传。卷无大小皆称闻如是处。佛所在究畅其说。是后五部沙门。各自钞众经中四句六句之偈。比次其义条别为品。于十二部经靡不斟酌。无所适名。故曰法句。诸经为法言。法句者由法言也。近世葛氏传七百偈。偈义致深译人出之颇使其浑。惟佛难值其文难闻。
又诸佛兴皆在天竺。天竺言语与汉异音云。其书为天书语为天语。名物不同传实不易。唯昔蓝调安侯世高都尉佛调。译梵为秦。实得其体。斯已难继。后之传者虽不能密。犹常贵其宝粗得大趣。始者维只难。出自天竺。以黄武三年来适武昌。仆从受此五百偈本。请其同道竺将焰为译。将焰虽善天竺语未备晓汉。其所传言或得梵语。或以义出音。迎质真朴初谦其为辞不雅。维只难曰。佛言。依其义不用饰。取其法不以严。其传经者令易晓。勿失厥义。是则为善。坐中咸曰。老氏称美言不信。信言不美。仲尼亦云。书不尽言。言不尽意。明圣人意深邃无极。今传梵义实宜经达。是以自偈受译人口。因修本旨不加文饰。译所不解则阙不传。故有脱失多不出者。然此虽辞朴而旨深。文约而义博事钩众经章有本句有义说。其在天竺始进业者。不学法句谓之越叙。此乃始进者之洪渐。深入者之奥藏也。可以启曚辩惑诱人自立。学之功微而所苞者广。寔可谓妙要也哉。昔传此时。有所不解。会将炎来。更从咨问受此偈辈。复得十三品。并校往古。有所增定。第其品目合为一部三十九篇。大凡偈七百五十二章。庶有补益共广问焉。《法句经》上卷
《法句经》无常品第一
二十有一章。无常品者。寤欲昏乱。荣命难保。唯道是真。
睡眠解寤 宜欢喜思 听我所说
撰记佛言 所行非常 谓兴衰法
夫生辄死 此灭为乐 譬如陶家
埏埴作器 一切要坏 人命亦然
如河驶流 往而不返 人命如是
逝者不还 譬人操杖 行牧食牛
老死犹然 亦养命去 千百非一
族姓男女 贮聚财产 无不衰丧
生者日夜 命自攻削 寿之消尽
如
合会有离 生者有死 众生相克
以丧其命 随行所堕 自受殃福
老见苦痛 死则意去 乐家缚狱
贪世不断 咄嗟老至 色变作耄
少时如意 老见蹈藉 虽寿百岁
亦死过去 为老所厌 病条至际
是日已过 命则随减 如少水鱼
斯有何乐 老则色衰 所病自坏
形败腐朽 命终自然 是身何用
恒漏臭处 为病所困 有老死患
嗜欲自恣 非法是增 不见闻变
寿命无常 非有子恃 亦非父兄
为死所迫 无亲可怙 昼夜慢惰
老不止淫 有财不施 不受佛言
有此四弊 为自侵欺
非空非海中 非入山石间
无有地方所 脱之不受死
是务是吾作 当作令致是
人为此躁扰 履践老死忧
知此能自净 如是见生尽
比丘厌魔兵 从生死得度
《法句经》译文及解读--无常品第一
【译文】
无常品大意是讲,欲望使人糊涂,荣誉与生命皆难以持久,只有大道才是永恒的真实。
酣睡人生已醒,应该为之欢喜;请君听我一言,收集佛之所说。(一)
人生在世无常,此谓兴衰法则:那生命动辄走向死亡,然而这正是涅槃之乐!(二)
犹如制陶工人揉泥制作器皿:所有制成的器皿最终都要毁坏,人的生命也是这样。(三)
又如河水奔流,去而不返:人的生命也是这样,死者不能复生。(四)
就像牧人手持牧杖,放牧牛群一般:衰老与死亡也在放牧著生命,静等生命由盛转衰,直至死去。(五)
大千世界纷繁复杂,各色男女,均皆努力地积攒财富:但没有一人逃脱兴衰法则而不死亡。㈥
活著的人夜以继日地戕害生命,直至寿命消损殆尽,如同井水日趋枯乾。(七)
所谓的永恒最终都要消亡殆尽,暂时的高坡终久也要坠落夷平;聚会和合总要分离,所有的生命终归死亡。(八)
众人互相攻击,从而丧失性命:人们随顺自己意念行为而自行升降,是祸是福自己承担。(九)
衰老之时痛苦自现,死亡降临则痛苦随之消散:沈溺在家庭的牢笼之中,贪恋之情永世不断。(十)
嗟叹之间衰老即至,颜容衰变已成朽老:人生年少固然意气奋发,老朽之时容貌狼藉。(十一)
即使寿至百岁,也要死亡腐朽:当人老朽之时,百病纷然积聚。(十二)
健康之日已过,寿命日趋减少:犹如涸辙之鱼,此生又有何乐?(十三)
人老之时容颜枯衰,究其病根在於自我朽坏:形貌残败身体朽老,生命完结自然而然。(十四)
这有形的身躯究竟何用?此乃常常泄漏臭味之处:又有疾病困扰,又有老死的担忧。(十五)
贪欲自恣,非法之行因之日盛:看不清世间变化,看不出生命无常。(十六)
(人生在世),没有儿子可以依靠,没有父兄可以扶持;面对死亡的逼迫,没有任何亲人可以助你一臂之力。(十七)
白天晚上都散漫懒惰,及至老年亦不节制情欲:家有财宝不乐施舍,又不接受佛祖所言,(人生)有此四样缺陷,可谓自己残害自己。(十八)
无论浩渺的太空空阔的大海,无论幽窅深山的坚硬磐石之中:没有一个地方,能够藏生免死。(十九)
(生命)现象既由我起,就应让它回归死亡的墓地:人们为生死问题烦躁担忧,便是跳进生老病死忧患的圈套。(二十)
知道此层道理自然能获清静,能够做到这样,便可看穿生命的底蕴。比丘所以能战胜魔兵,正是透过生死关口超脱了人世烦恼(二十一)
【原典】
卷上
吴天竺①沙门维只难等译
无常品②第一二十有一章
无常品者,寤③欲昏乱,荣命难保,惟道是真。
睡眠解寤④,宜欢喜思⑤。听我所说,操集⑥佛言。(一)
所行非常,谓兴衰法。夫生辄死⑦,此灭⑧为乐。(二)
譬如陶家,埏埴⑨作器,一切要坏,人命亦然。(三)
如河驶流,往而不返。人命如是,逝者不还。(四)
譬人操杖,行牧食⑩牛。老死⑾犹然,亦养命去。(五)
千百非一,族姓男女,贮聚财产,无不衰丧。(六)
生者日夜,命自攻削。寿之清尽,如荣穽⑿水。(七)
常者皆尽,高者亦堕。合会有离,生者有死。(八)
众生相尅,以丧其命。随行所堕,自受殃福。(九)
老见⒀苦痛,死则意⒁去。乐家缚狱,贪世不断。(十)
咄嗟⒂老至,色变作耄⒃。少时如意,老见蹈藉⒄。(十一)
虽寿百岁,亦死过去。为老所压,病倏至际。(十二)
是日已过,命则随灭。如少水鱼,斯有何乐?(十三)
老则色衰,所病自坏。形败腐朽,命终自然。(十四)
是身何用?恒漏臭处!为病所困,有老死患。(十五)
嗜欲自恣,非法是增。不见闻变,寿命无常。(十六)
非有子恃⒅,亦非父兄,为死所迫,无亲可怙⒆。(十七)
昼夜慢惰,老不止淫,有财不施,不受佛言;有此四蔽,为自侵欺。(十八)
非空非海中,非入山石间,无有地方所,脱之不受死。(十九)
是务⒇是吾作,当作令致是。人为此躁扰,履践老死忧。(二十)
知此能自净,如是见生尽。比丘厌魔兵,从生死得度。(二十一)
【注释】
①吴天竺:吴,三国时吴国。天竺,即印度。
②无常品:无常,佛教的基本概念,即指现实人世中万事万物的暂时性。品,即相当於现代著作中的「篇」或「章」。
③寤:醒著的。这裏作动词用,开悟,使人明白。
④解寤:醒过来了。
⑤思:语尾词,没有实在意义。
⑥操集:收集。
⑦夫生辄死:全句意谓那生命啊动辄就走向死亡。夫,发语词,没有实在意,相当於「那」。辄,立即、很快。
⑧灭:佛教的四谛之一。苦、集、灭、道。此处即指生命的消亡,烦恼灭尽,故曰灭,又日涅槃。
⑨埏埴:用泥土制作陶器。埏,音shan,以水和泥曰埏;埴,泥土。
⑩贪:喂食、喂养。
⑾老死:衰老和死亡。此处作名词。
⑿荣穽:亦作「荣穽」。又作「荣穽」。意谓井枯长草,即枯井也。荣,盛多;穽,通井。
⒀见:通现,展示出、显示出之意。
⒁意:意识、知觉,即指对苦痛的意识、知觉。
⒂咄嗟:感叹、哀叹。
⒃耄:八十岁称耄。有「耄耋之年」的合称。
⒄蹈藉:丑陋不堪之意。藉,狼藉错乱。
⒅恃:依靠。
⒆怙:凭借、依托。
⒇是务:这些努力。